已解散的Frente!樂團,卻留下了好聽動人的歌曲在小木心中喔>////<
這首Bizarre Love Triangle﹝奇異的三角戀﹞雖然只有短短的2分鍾
但是卻清唱的非常有感覺
當初找這首歌找了一段時間,終於給我找到了:)
於是乎,迫不及待的想跟大家分享臘XD
順子在2006年1月發片「浪漫戀歌」,裡頭也有一首是翻唱Bizarre Love Triangle,偏向濃厚的爵士風味,自有一番新的感受。
有興趣的人,歡迎抽空欣賞。
原版的可以到這裡聽聽,和順子的爵士風完全不同喔!
很輕很淡~
Every time I think of you
﹝每一次當我想到你﹞
I get a shot right through into a bolt of blue
﹝就像是被子彈穿射一般,墜入了強烈的憂鬱感﹞
Its no problem of mine but it's a problem I find
﹝雖然對我來說不算是大問題,但卻是我自己去招惹的﹞
Living a life that I can't leave behind
﹝我無法將這種生活拋之腦後不理﹞
Theres no sense in telling me
﹝我沒了任何的理智﹞
The wisdom of a fool wont set you free
﹝愚昧的智慧無法讓你感到自由﹞
But thats the way that it goes
﹝但這條路就只能這樣走下去﹞
And its what nobody knows
﹝而且沒有任何人可以瞭解﹞
And every day my confusion grows
﹝與日俱增的只是自己的煩惱困惑﹞
Every time I see you falling
﹝每一次當我看你向下沉淪﹞
I get down on my knees and pray
﹝就會跪在地上為你祈禱﹞
I'm waiting for that final moment
﹝我一直在等著最後一刻的到來﹞
You'll say the words that I can't say
﹝你將會訴說我心中的秘密﹞I feel fine and I feel good
﹝我感覺到輕鬆和自在﹞
I feel like I never should
﹝從未發現到這樣的自己﹞
Whenever I get this way, I just dont know what to say
﹝每當我選擇了這條路,我卻不知道該說些什麼﹞
Why cant we be ourselves like we were yesterday
﹝為什麼我們不能像昨日一樣,選擇真實的自己﹞
I'm not sure what this could mean
﹝無法確定這代表什麼﹞
I don't think you're what you seem
﹝也不認為你如表面上的一般﹞
I do admit to myself
﹝我只能對自己誠實﹞
That if I hurt someone else
﹝如果我傷害了誰﹞
Then we'd never see just what were meant to be
﹝那我們將無法得到我們想要的結果﹞Every time I see you falling
﹝每一次當我看你向下沉淪﹞
I get down on my knees and pray
﹝就會跪在地上為你祈禱﹞
I'm waiting for that final moment
﹝我一直在等著最後一刻的到來﹞
You'll say the words that I can't say
﹝你將會訴說我心中的秘密﹞
總覺得這首歌詞省略了很多字,所以不是很好翻譯
意境上也不是很好抓。
參考了兩個翻譯文,兩邊的翻譯感覺天差地遠=_______=bb
然後我又誕生了第三種翻譯詞XD
這是我參考的兩個網站→ ﹝CaTsEyEs。。私の誌﹞、﹝﹞
可是只要仔細研究其中的字句
會發現雖然Frente!的主唱口吻輕快可人,但是裡頭的意境卻有著淡淡的哀傷。
因為這首歌描述的一場奇異的三角戀
像是一種想愛卻沒辦法搬上檯面去愛的感覺。
不知道大家是怎麼想的,不過我覺得這首歌是描述第三者的心理吧.....
If I hurt someone else, we'd never see just what were meant to be.
很有感觸的一句話=ˇ=
WP Cumulus Flash tag cloud by Roy Tanck requires Flash Player 9 or better.
Leave a reply